Okay, I think this is the next to the last tedious, analytical post (for now). After this post, I want to do a brief one looking at the sentences where the noun and verb forms of “gospel” are in close proximity. After that, we will introduce the rubber to the road. 🙂
This post and the previous one are by no means exhaustive or infallible. I am just trying to get a general idea of how the biblical authors used the noun (euangelion; Gk. εὐαγγέλιον) and verb (euangelizo; Gk. ευαγγελιζω) forms of “gospel.” If you would like an exhaustive list of the occurrences of these words in the NT, look here. Also, if you see something I've missed or haven't thought about, please let me know. I am hoping to start some dialogue with these posts.
The verb form of “gospel” means: “to bring/announce/proclaim good news”; is sometimes translated in the HCSB as “evangelize” (e.g., Acts 8:25, 40; 14:7); and for our intents and purposes, it can literally mean “to gospel.”
- Some passages talk about the “good news” or “gospel” being proclaimed to the poor. (Mt 11:5; Lk 4:18 and 7:22; cf., Is 61:1)
- Some explicitly tell of Jesus and the disciples “preaching the good news (gospeling) about the kingdom. (Lk 4:43; 8:1; 16:16; and Acts 8:12)
- Others tell that the gospel is about Jesus. (Acts 5:42; 8:35; and 11:20)
- The gospel proclamation is related to the Sabbath rest. (Heb 4:2 and 4:6)
- A couple show that angels gospeled about the births of John the Baptist (Lk 1:19) and Jesus. (Lk 2:10)
- A more general use concerns Timothy's bringing Paul and Silvanus “good news about [the Thessalonians'] faith and love.” (1 Thes 3:6)
How do these understandings compare with what you have always thought when you heard (or said) the word “gospel”? How does it compare to the evangelism (or gospeling) that you have heard?